Usability Problems with Placeholders

TG Data Set: A collection for training AI models.
Post Reply
maksudasm
Posts: 826
Joined: Thu Jan 02, 2025 7:09 am

Usability Problems with Placeholders

Post by maksudasm »

In addition to the difficulties described above, there are also problems with usability. Placeholders were introduced relatively recently, and therefore this technology has several significant drawbacks. Here are three typical examples:

By default, the placeholder appears as light-gray text inside the field. Changing the color of the placeholder using CSS is not possible in most cases. This is a significant problem, especially for people with poor vision, since such text is very difficult to read on a light background.

3 Usability Problems with Placeholders

Incorporating placeholders into new zealand email list a form forces users to strain their short-term memory and requires them to pay extra attention when filling it out. For people with cognitive impairments, this creates additional problems and is a serious obstacle.

For the visually impaired and blind, there are specialized programs that read out the text on the site. Today, not all screen readers are able to adequately perceive the text of the placeholder, which means that users with vision problems may miss a potentially important hint.


Read also!

"Lead generation - what is it? Basic methods and how to manage them"
Read more
Pitfalls of Using Placeholders
Despite the listed advantages, it is important to remember some nuances when using placeholders. Let's talk about some points that are not obvious at first glance.

Features of automatic translation of a page into another language
Some browsers (like Chrome) have built-in automatic translators. If the user activates this feature, some page attributes will not be translated. In many cases, this is probably a good thing, since translation inaccuracies can distort the structure of the site.

Placeholders are also not processed by the translator. If a field is not provided with an additional label, the hint inside the field remains in the original language. And the user who requested the translation may not know this language and in this case does not understand what exactly needs to be entered.

Sometimes the user's native language is determined by the system based on the location of the device. And the browser offers to translate the page based on the client's IP address. But a person can use a device in a language other than their native language. Web developers and designers should take such cases into account, competently composing the semantics of the site.
Post Reply