我关心这些词的拼写是否正确。所呈现的拼写是否正确、允许、推荐或不正确?写安慰剂对照、类似大麻等不是更好吗?
回答
亲爱的S先生,
复合词通常写在一起。除其他外,连字符的用途是使容易混淆且很长的复合词 马来西亚数字数据集 更易读。尤其是(但不仅限于)在技术和其他专业语言领域,这种“清晰度”往往被有些夸大,从而导致连字符的膨胀。
在大多数情况下,我建议将它们写在一起,因为读者通常可以处理比他们想象的更长的单词:
安慰剂对照
大麻
类似剂量依赖性
因为在我看来,官方拼写规则没有给出任何固定的指示来说明何时应该使用这个澄清连字符(例如从多少个字母开始),所以在这些情况下不建议使用连字符书写,但从根本上说是错误的。
只有在最后一种情况下,我才会为了易读性而使用连字符:
含有乙酰水杨酸
或:乙酰水杨酸
相应的拼写规则可以在这里找到:
连字符
澄清连字符
大写和小写
此致
博士博普
发布日期2008 年 12 月 17 日类别通用,拼写标签连字符
肉桂
我们的法国朋友 Jean-Claude 不喜欢肉桂。对他来说,忍受这种厌恶并不是什么大问题,因为在欧洲人的日常饮食中,相对容易避免吃到肉桂,只要不吃不知道其具体做法的苹果派即可。但随后降临节来临。然后突然间一切都充满了“圣诞气氛”。让-克洛德说,在烘焙食品和其他甜食中,这种情况主要发生在肉桂中。他可能有点夸张,但如果你确实喜欢这种香料,并且不太频繁地使用,那么增加肉桂的摄入量可能不会那么明显。
昨天,当我看到三根降临节蜡烛并享用一些肉桂味的东西时,我想起了让·克洛德的厌恶情绪。任何认识我的人都能猜到:我对肉桂这个词很好奇。它是如此的简短和简洁,实际上没有留下任何猜测的余地。如果从今天开始追溯,大致可以分为以下几个阶段:
肉桂,Zimmet
中高地德语:zimin,zinnemin,zinmint
古高地德语:zinamin,cinimin
拉丁语:cinnamum
希腊语:kínnamon(例如参见英语cinnamon,波兰语:cynamon);
闪米特语:qinnamon
最后一个可能与马来语kayu manis = 甜木有关,但这似乎不确定。
我发现,与这个词的确切历史相比,更不有趣的是,尽管发音发生了种种变化,但这个词可以直接追溯,而含义没有任何变化。根据我们法国朋友的说法,这种香料的名字和味道始终如一地联系在一起,就像它的味道和味蕾始终如一地联系在一起一样。
但对于年轻得多的法国品牌cannelle来说,情况就不那么正确了。它指的是肉桂棒的形状,因为cannelle 的意思是管、棒。顺便说一句,这个词在德语中也存在:Kaneel指的是锡兰肉桂树中特别高贵的肉桂类型,这种肉桂最初生长在斯里兰卡(锡兰)。不过, Kaneel这个词并不是直接从法国传来的,而是通过荷兰语传入的。长期以来,与东方的香料贸易牢牢掌握在荷兰人的手中。
由于荷兰语中肉桂仍被称为kaneel,丹麦人和瑞典人也将肉桂称为kanel,因此如果在德国北部的某些地方,不仅高贵的品种,而且所有的肉桂都被称为 kaneel,我不会感到惊讶。但我找不到有关该项的任何信息。关于香料的名字你不能写...
发布日期2008 年 12 月 15 日类别通用词汇标签食物/饮品、地区差异、词汇历史1 条评论肉桂
那里有光
问
今天有人在一封电子邮件中引用了“这似乎纯粹是疯了”这句话。我认为ward应该以d开头,所以我在浏览器的地址栏中输入了“canoo ward”进行检查(是的,我已经创建了这样的快捷方式),但不幸的是,我发现 Canoonet 不支持这个词。在它的数据库中。