The time and cost savings are clearly attractive in a competitive business environment. So, too, is the perceived efficiency that comes with having machine translation at your fingertips. You can undertake the translation whenever you need to – there’s no need to contact anyone or arrange anything as you can translate your text instantly online.
The major disadvantage of machine translation has, until recently, been its quality. However, machine learning has done much to close the gap between human and machine translation. That said, there is still a qualitative benin mobile database difference between the two types of output, with even the most advanced phrase-based machine learning translation models capable of misunderstanding the intent of a document, its nuance, idioms and so on.
This is where machine translation post-editing comes in.
Machine translation post-editing (MTPE) is a service that blends the quality of professional translation with the speed and reduced cost of using machines. A suitable trained translator works with the copy produced by machine translation to ensure that it clearly conveys the meaning of the source text and will resonate appropriately with its intended audience.