ZDF 网站 heute.de 上有一篇题为“追踪在线错误”的文章。哪些在线词典真正有用«。除其他外,它还提到了 Canoonet 词典和语法。甚至还提到了 Bopp 博士的博客。文章的最后一句话是:Dr. Bopp 尚未澄清。还没有人问过他这个问题。当然,我不能让这个问题悬而未决。但其实我也未能明确地解释这个问题。
对于那些不知道Schmand或Schmant这些术语的你们,让我提前说一下:在德国的许多地区,这个词被用来描述奶油或酸奶油,或者更确切地说,奶油或酸奶油。拼写“问题”源于这样一个事实:在德语中,单词或音节末尾的 d 与 t(词尾清音)的发音完全相同。这就是为什么Rad听起来与Rat完全相同,并且Schmand听起来与Schmant完全相同的原因。只有当你说Rades和Räder或Rates和Räte时,即当 d 和 t 不再位于单词末尾时,你才能听出区别。然后 d 的发音就会按照您期望的方式进行。
由于在许多地区人们习惯说des Schmandes和schmandig ,而在另一些地区人 科威特数字数据集 们习惯说des Schmantes和schmantig ,因此Schmand 的拼写 也与Schmant一起出现 。由于某种原因,属于官方拼写规则的单词表的编纂者 1) 包含了单词Schmant,并且 2) 没有报告变体Schmand 。前者对于我来说仍是一个谜,后者可能与这个词的起源有关。人们认为它可能与捷克语smetana(奶油)有关。这就能解释t了。然而,根据另一种解释,Schmand/Schmant源自旧词sman d,该词源自一个更古老的形容词,意为柔软、光滑,因此与英语形容词smooth间接相关 。
无论导致Schmant成为唯一正确拼写的原因是什么,它过去和现在都在官方列表中,因此正式成为唯一正确的拼写。各本词典如何处理这一决定又是另外一个相当复杂的故事,我不想在这里记录。事实上,大多数酸奶油的消费者、生产商和销售商都完全忽视了这条规则,并且以一种非常非德国的方式写出“Schmand” (“奶油”),违反了规则。这使得许多词典以某种方式报道施曼德版本。
我无法肯定地说为什么德语拼写委员会现在提议将来再次允许使用Schmand这种拼写。是因为Schmant的“唯一主导地位”无法得到充分证明,还是因为很大一部分作家根本不想使用 t 变体?可能两者都有——而且从官方角度来看,可能主要是第二种。事实是,大多数人使用的酸奶油变体可能会再次获得官方批准。 (参见德语正字法委员会 2006 年 3 月至 2010 年 10 月工作报告[pdf])。
发布日期2011 年 1 月 17 日类别通用,拼写标签改革7 条评论到今天:酸奶油和酸奶油
为喜歡,還是為了樂趣? – 当喜悦让你跳起来时
问
因果介词“from”和“before”有什么区别?我什么时候该说“出于喜悦”或“出于恐惧”?
回答
亲爱的H女士,
不幸的是,字典对于这个问题没有太大的帮助。对于这两个介词来说,它们表示当以这种方式使用时,它们表示原因、动机或原因。此外,杜登词典指出vor仅出现在固定短语中。我觉得aus和vor的选择其实很多时候和固定短语、表达有关系。但我认为我可以看到一定的区别:
我们用from来表示导致受控、任意(由自己的意志控制)行为的原因:
因喜悦而跳跃,
因激情而杀人
,
因愤怒而破坏某物,因害怕而逃避看牙医,
因信念而行动
vor用来表示不受控制、非自愿(不受人意志控制)事件的原因:
因喜悦而颤抖,因激情而死亡
,
因愤怒而脸红,因恐惧而无法清晰思考
,因努力而出汗
在这种情况下,实际上自愿的行为可能会在比喻意义上变成非自愿的:例如,一个人可以说自己高兴得跳了起来,尽管跳跃通常是由自己的意志控制的行为。然后,你会想象喜悦会让你跳起来,不管你是否想跳。当你高兴得跳起来时,可以说你是主动跳起来的,因为你很高兴。结果是一样的:有人高兴地跳来跳去。同样,在害怕逃跑和因害怕而逃跑的情况下,动作的象征性“载体”与字面意义上的“载体”也有区别。